Как определить качество перевода документа?

Многим из нас в той или иной жизненной ситуации необходимо получить профессиональный перевод определенного документа. Наиболее часто такая задача возникает при оформлении документов для поступления в зарубежный вуз, подготовке к переезду, покупке недвижимости за рубежом или открытия банковского счета.

Нет никаких проблем с вопросом качества, если вы заказываете перевод у проверенной компании с именем, например, в бюро переводов Подол (Киев) или аналогичном учреждении. Но как быть, если перевод уже оплачен и выполнен, но нет уверенности в качестве работы?


Самостоятельная проверка.

Проверить качество перевода самостоятельно крайне сложно, особенно если речь идет о редком языке для нашего региона. Все что вы можете сделать – это визуально оценить полученный текст и попытаться его сравнить с оригиналом. Обращайте внимание на:

  1. Общий объём документа в сравнении с оригиналом. Есть известный факт, что каждый язык имеет свою длину слов. Например, если вы переведете кусок текста с русского на украинский, то увидите, что в 99% случаев украинский перевод будет визуально короче русского оригинала. Но тут идет речь о незначительных отклонениях. Если после выполнения перевода от компании тексты по объёму отличаются значительно, это повод задуматься о качестве.
  2. Проверьте полученный перевод на базовые ошибки набора текста: двойные пробелы, отсутствия отступа после запятой и пр. Такие мелочи часто указывают на качество работы переводчика. Если специалист халатно относится к набору текста – где уверенность, что он не так же халатно относится и к переводу?
  3. В случае перевода на язык, близкий к оригиналу (в рамках славянской группы языков) обратите внимание на длину предложений в оригинале и переводе. В рамках одной группы языков правила пунктуации и построения предложений меняются незначительно.
  4. Проверка перевода в онлайн-переводчика от Гугл, Мета или любого другого может быть только очень косвенным фактом качественного или некачественного перевода от специалиста. Любой машинный переводчик строит предложения по определенному, заданному алгоритму, а специалист в области переводов сглаживает предложения, придавая им общепринятую форму высказываний.

Как определить качество перевода документа



Внешняя проверка качества текстов.

Лучшим вариантом проверки будет показать перевод носителю языка и уточнить его мнение. Если такой вариант недоступен, можно запросить консультацию у другого переводчика, но вы должны понимать, что это платная услуга. Если речь идет про одноразовый перевод, смысла в таком действии нет. Если же вы подбираете компанию для постоянного сотрудничества по переводам юридических документов, одиночная проверка качества не повредит.

Также существует ряд программ, которые позволяют выполнить анализ перевода, как в онлайн-режиме, так и автономно с компьютера. В большинстве своем это платные приложения, но часть из них имеет бесплатный демо-режим на тест небольшого текста. К таким программам относятся Translation Quality Assurance (TQA), TQAUDITOR, Verifika и пр.

Комментарии пользователей: "Как определить качество перевода документа?"



Если вам есть что сказать об этом заведении, вы можете оставить отзыв в системе комментариев. Пожалуйста, оставляйте только обоснованные отзывы, чтобы другие посетители, которым на данный момент интересна информация про компанию , смогли увидеть конструктивные мнения.

Чтобы прокомментировать , регистрация не нужна. Напишите свое имя, имейл (по желанию) и сам текст отзыва. Напоминаем, что отзывы по компании , которые будут необоснованными, с использованием нецензурной лексики и т.д. могут быть удалены модератором портала без уведомления автора.



Добавить комментарий ↑ в начало


Услуги: статьи и советы

Спеціальні умови ОСЦПВ для військових: що треба знати

Автоцивілка — це обов’язкове страхування цивільно-правової відповідальності власників (ОСЦПВ) транспортних засобів, яке покриває збитки, зав...

Чем уникальны морские грузоперевозки из Китая

Сегодня Китай — один из крупнейших экспортеров товаров во всем мире. А транспортировка по морю, в свою очередь, — это основной способ достав...

Оформление наследства: как безболезненно решить семейные споры

Процесс оформления наследства может стать настоящим испытанием для семьи, особенно если он сопровождается конфликтами между наследниками....

Положительное влияние переработки металлолома на окружающую среду

Сегодня, как никогда раньше, мы живем в обществе, которое уделяет особое внимание вторичной переработке и экологичности, особенно в таких ре...

Услуги на Link.ua:

Клининговая компания "Універсальний прибиральник"

Клининговая компания представлена в более чем 40 городах. Оказывает услуги по уборке жилых помещений, офисов, ресторанов, коттеджей и т.д....

Клининговая компания "Химчистка в Киеве"

Клининговая компания «Химчистка в Киеве» оказывает услуги очистки мебели и ковровых покрытий на дому и в офисных помещениях, а также, химчистку ковров с доставк...

Бюро переводов "Nota Bene"

Вам нужно перевести документ, текст или книгу как можно быстрее, качественно и недорого? Обращайтесь в бюро переводов NOTA BENE! Наши переводчики не тольк...