Как определить качество перевода документа?

Многим из нас в той или иной жизненной ситуации необходимо получить профессиональный перевод определенного документа. Наиболее часто такая задача возникает при оформлении документов для поступления в зарубежный вуз, подготовке к переезду, покупке недвижимости за рубежом или открытия банковского счета.

Нет никаких проблем с вопросом качества, если вы заказываете перевод у проверенной компании с именем, например, в бюро переводов Подол (Киев) или аналогичном учреждении. Но как быть, если перевод уже оплачен и выполнен, но нет уверенности в качестве работы?


Самостоятельная проверка.

Проверить качество перевода самостоятельно крайне сложно, особенно если речь идет о редком языке для нашего региона. Все что вы можете сделать – это визуально оценить полученный текст и попытаться его сравнить с оригиналом. Обращайте внимание на:

  1. Общий объём документа в сравнении с оригиналом. Есть известный факт, что каждый язык имеет свою длину слов. Например, если вы переведете кусок текста с русского на украинский, то увидите, что в 99% случаев украинский перевод будет визуально короче русского оригинала. Но тут идет речь о незначительных отклонениях. Если после выполнения перевода от компании тексты по объёму отличаются значительно, это повод задуматься о качестве.
  2. Проверьте полученный перевод на базовые ошибки набора текста: двойные пробелы, отсутствия отступа после запятой и пр. Такие мелочи часто указывают на качество работы переводчика. Если специалист халатно относится к набору текста – где уверенность, что он не так же халатно относится и к переводу?
  3. В случае перевода на язык, близкий к оригиналу (в рамках славянской группы языков) обратите внимание на длину предложений в оригинале и переводе. В рамках одной группы языков правила пунктуации и построения предложений меняются незначительно.
  4. Проверка перевода в онлайн-переводчика от Гугл, Мета или любого другого может быть только очень косвенным фактом качественного или некачественного перевода от специалиста. Любой машинный переводчик строит предложения по определенному, заданному алгоритму, а специалист в области переводов сглаживает предложения, придавая им общепринятую форму высказываний.

Как определить качество перевода документа



Внешняя проверка качества текстов.

Лучшим вариантом проверки будет показать перевод носителю языка и уточнить его мнение. Если такой вариант недоступен, можно запросить консультацию у другого переводчика, но вы должны понимать, что это платная услуга. Если речь идет про одноразовый перевод, смысла в таком действии нет. Если же вы подбираете компанию для постоянного сотрудничества по переводам юридических документов, одиночная проверка качества не повредит.

Также существует ряд программ, которые позволяют выполнить анализ перевода, как в онлайн-режиме, так и автономно с компьютера. В большинстве своем это платные приложения, но часть из них имеет бесплатный демо-режим на тест небольшого текста. К таким программам относятся Translation Quality Assurance (TQA), TQAUDITOR, Verifika и пр.

Коментарі користувачів: "Как определить качество перевода документа?"



Если вам есть что сказать об этом заведении, вы можете оставить отзыв в системе комментариев. Пожалуйста, оставляйте только обоснованные отзывы, чтобы другие посетители, которым на данный момент интересна информация про компанию , смогли увидеть конструктивные мнения.

Чтобы прокомментировать , регистрация не нужна. Напишите свое имя, имейл (по желанию) и сам текст отзыва. Напоминаем, что отзывы по компании , которые будут необоснованными, с использованием нецензурной лексики и т.д. могут быть удалены модератором портала без уведомления автора.



Добавить комментарий ↑ в начало


Послуги: статті та поради

Як подивитися декларацію людини?

Відкритий доступ до каталогу електронних декларацій забезпечується через інформаційно-аналітичну систему YouControl. Саме тут ви зможете вик...

Почему лазерная гравировка не опасна часам и электронным гаджетам?

Нанесенные с помощью лазерной гравировки рисунок, логотип, надпись, монограмму не уничтожить бесследно: не смыть растворителем, не спилить, ...

Чи варто міняти клавіатуру самостійно чи краще звернутися в сервіс?

Заміна клавіатури ноутбука чи ПК самостійно може здатися вигідним рішенням, особливо якщо врахувати вартість послуг сервісного центру. Серед...

Переваги електронних закупівель для бізнесу в Україні

Електронні закупівлі відіграють ключову роль у розвитку бізнесу в Україні. Вони дозволяють підприємствам брати участь у відкритих тендерах, ...

Послуги на Link.ua:

Ивент-агентство "Gold Event"

Команда GOLDEVENT работает на рынке свадебной индустрии с 2004 года. Мы были одними из первых, мы остаемся лучшими. За время существования агентства мы засл...

Ателье "Лия"

   Ателье "Лия" существует на рынке сферы услуг с 2004 года. Считая конформизм самым страшным злом, мы всю жизнь боремся против серости и безлико...

Компания "Сон-це"

Концепцией работы нашей компании, есть синтез креативного виденья, новейших тенденций шоу-бизнеса и маркетинговых технологий. Это гарантирует верную реализац...